新華瞭望——中國時事政經新聞資訊門戶網

新華瞭望

  • 外交部:中國媒體已隱忍太久,美方卻變本加厲
  • 關于全球戰"疫",習近平傳遞最新信息
  • 旅游業期待“后疫情”時代新格局
  • 旅游業一季度或將“顆粒無收”
  • 習近平這些要求,既事關戰“疫”更意在長遠
  • 云南省委書記陳豪實地督戰脫貧攻堅工作
  • 云南昭通“守初心、擔使命”打造“蘋果之城”
  • 歌手柴靜拜書畫大師劉澤為師儀式在京舉行
當前位置: 主頁 > 國家藝術 >

時代先鋒人物張光奎系列報道之三

時間:2020-11-02 20:51來源:本網訊 作者: 點擊:
時代先鋒人物張光奎系列報道之三郵說陳望道與《共產黨宣言》第一個中文全譯本 文/張光逵 《共產黨宣言》又譯(《共產主義宣言》),是馬克思和恩格斯為世界上第一個共產黨組織-

時代先鋒人物張光奎系列報道之三——“郵”說陳望道與《共產黨宣言》第一個中文全譯本
 

 文/張光逵

IMG_256

  《共產黨宣言》又譯(《共產主義宣言》),是馬克思和恩格斯為世界上第一個共產黨組織----共產主義同盟撰寫的綱領,是人類歷史上第一個偉大的革命宣言,是馬克思主義三個組成部分(哲學、政治經濟學、科學社會主義)的基本原理的結晶?!豆伯a黨宣言》1848年2月在倫教用德文出版,它的問世標志著馬克思主義的誕生,標志著社會主義從空想變成科學,標志著工人階級和共產主義運動開始登上世界歷史的舞臺?!豆伯a黨宣言》從發表到現在,它已經被譯成多種文字,影響遍及全世界每一個角落?!豆伯a黨宣言》于19世紀末20世紀初傳入中國。這本被推崇為共產黨人的“圣經”的書,包括引言和正文四章,引言說明了此書產生的歷史背景和目的、任務。正文分別是:有產者及無產者、無產者和共產黨、社會主義及共產主義的著作、共產黨和在野各黨的關系。它完整、系統而嚴密地闡述了馬克思主義的科學思想體系,論述了社會主義代替資本主義、最終發展為共產主義的必然性,闡明了無產階級作為資本主義掘墓人和未來社會創造者所擔負的歷史使命。

  1920年8月,由陳望道翻譯的《共產黨宣言》第一個中文全譯本在上海正式出版,成為中國革命的一座光芒四射的燈塔,至今已整整100周年了。為此,中國郵政于2020年8月22日發行《<共產黨宣言>中文全譯本一百周年》紀念郵票一套1枚,圖案內容為《共產黨宣言》書影、“真理的味道”的故事等。這套紀念郵票的發行,對于我們加強對《共產黨宣言》的學習與宣傳,繼續在全黨開展“不忘初心、牢

  記使命”的主題教教育,具有有深遠的歷史意義和重要的現實意義。

  陳望道是《共產黨宣言》中文全譯本首譯者,中國共產主義運動先驅,中國共產黨重要創始人之一,也是中國著名教育家、語言學家。100年前,他奮力完成了《共產黨宣言》翻譯工作,為馬克思主義在我國的傳播做出了卓越貢獻?!豆伯a黨宣言》中文全譯本的出版,猶如春風化雨般地滋潤了神州大地,產生了改變中國歷史的偉大動力,對中國革命產生了巨大而深刻的影響?!豆伯a黨宣言》是一本在中國流傳最廣、影響最大的馬克思主義經典巨著,它充滿蓬勃青春朝氣,散發永恒真理光芒,點燃了中國革命的火種,它穿越歲月時空,跨過歷史長河,照耀著一代又一代共產黨人前行之路。

  陳望道,1891年1月生于浙江義烏河里鄉分水塘村。他早年畢業于金華中學,1915年東渡日本留學,先后在東洋大學、早稻田大學等校學習文學、哲學和法律。其間開始接觸和閱讀馬克思主義學說,并向往俄國十月革命的道路。他不僅會日語,而且精通英語。1919年5月,陳望道學成回國,在杭州擔任教員。1920年3月,陳望道接到《民國日報》主編邵力子的來信,邀他赴上海與《星期評論》的主編戴季陶商議翻譯《共產黨宣言》的有關事宜。陳望道留學期間就讀過日文版的《共產黨宣言》,于是欣然應承了這項任務。陳望道深知責任重大,毅然辭去浙江第-師范教師之職,回到闊別多年的浙江義烏分水塘村。當時他之所以選擇這個地方,主要考慮到這里十分偏僻,群山環繞,離義烏縣城較遠,幾乎沒有外來人員,不易走漏風聲。盡管家中也有好房可住,但他不愿讓兄弟姐妹知道此事,所以便把那間蛛網密布的破舊柴屋作為自己的房間。

IMG_257

  翻譯《共產黨宣言》是一件非常困難的事情。 當時陳望道只有29歲,他在離家不遠的陳家柴屋里,用二條長凳架上一塊木板,既當床鋪又當書桌,依據戴季陶、陳獨秀提供的日文版和英文版《共產黨宣言》,憑借《日漢辭典》和《英漢辭典》,開始了專心致志的翻澤工作。義烏盛產紅糖, 母親為他準備了一碟紅糖蘸粽子用,三番五次地催他趕快吃,還問他紅糖夠不夠;他回答說:“夠甜,夠甜了。”當他母親進屋收拾碗筷時發現兒子的嘴上滿是墨汁。原來,陳望道是蘸著墨汁吃的粽子。習近平總書記在談論堅定理想信念時,曾多次講述陳望道的這個故事,反復強調信仰的味道、信仰的感召、信仰的力量。

  經過一個多月嘔心瀝血的工作,費了平時譯書的五倍功夫,到1920年4月底,《共產黨宣言》終于被全部翻譯成中文,陳望道成為把《共產黨宣言》完整地譯成中文的第一人。他帶著譯稿急忙趕赴上海。經過陳獨秀、李漢俊等人的校對和努力,1920年8月,《共產黨宣言》的第一個中文全譯本出版.印數1000冊?!豆伯a黨宣言》中文首譯本推出后,迅速在先進知識分子群體中掀起一股購買和閱讀的熱潮。由于排版的巰忽,首版的封面文字印成了《共黨產宣言》。同年9月再印1000冊,封面更正為《共產黨宣言》,馬克思肖像的底色也從水紅改成了藍色?!豆伯a黨宣言》中文全譯本的出版發行.受到中國先進分子的熱烈歡迎,使大批仁人志士克服了語言文字上的障礙,極大地促進了馬克思主義學說在中國的傳播,對中國革命產生了巨大的影響。僅過6年,便印至17版。

  2018年4月23日,習近平總書記在中共十九屆中央政治局舉行第五次集體學習時,就《共產黨宣言》及其時代意義發表了重要講話。他指出:“我門黨的老一輩革命家都是受《共產黨宣言》的影響而走上革命道路的。我們黨的第一部黨綱就是按照《共產黨宜言》精神制定的。我們黨開辟的新民主主義革命道路、社會主義革命道路、社會主義建設道路、中國特色社會主義道路,都是把馬克思主人基本原理同中國具體實際相結會的偉大創造。中國共產黨是《共產黨宣言》精神的忠實傳人。”

  為了紀念《共產黨宣言》的問世,為了紀念馬克思主義學說的誕生,我國發行過一系列有關《共產黨宣言》及其作者的紀念郵票。例如,1958年7月1日原郵電部發行了《共產黨宣言發表一百十周年》紀念郵票一套2枚,圖名分別為“ 馬克思和恩格斯側面像”及“《共產黨宣言》1848年德文版封面”。今年,恰逢《共產黨宣言》中文全譯本出版100周年,中國郵政又發行一套《<共產黨宣言>中文全澤本出版一百周年》紀念郵票,旨在讓我們重溫《共產黨宣言》這部光輝著作,回望《共產黨宣言》起草、出版、翻譯的動人故事,認真解讀《共產黨宣言》郵票,細細品嘗《共產黨宣言》味道,不忘初心, 牢記使命,進一步堅定理想信念,為實現中華民族偉大復興的中國夢、為實現黨的最高理想和最終目標----共產主義而不遺余力的奮斗!

IMG_258

(責任編輯:朱林)
織夢二維碼生成器
頂一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔線----------------------------
冰球突破拉分技巧